Miranderen testuen artean, poemak, artikuluak eta gutunak jaso dituzte webgunean.
Jon Miranderen (1925-1972) heriotzaren 50. urtemugarekin bat eginez, Deabruaren Eskola webguneak euskaraz sekula argitaratu ez diren hamabi testu, artikulu, poema, gutun eta Goulven Pennaodekin batera idatzitako poema bat argitaratu ditu. Horrez gain, aurretik itzulia zen Nire sinestea artikulua berriz euskaratu dute, itzulpenean bi akats esanguratsu daudelako, horietako bat izenburua: Gure sinestea.
Deabruaren Eskolak guztiak eman ditu argitara euskaraz, jatorrizko bretoierazko testuarekin frantsesez argitaratutako Témoignage vascon izan ezik, eta zubi-gisa erabili den frantsesezko itzulpenarekin. Eskolak denak argitaratu ditu Mikel Sotok Deabruaren Eskolarentzako egin duen azterketa batekin.
Testuen argitalpena hainbat irudi eta argazki berrirekin dator, batzuk testu eta argitalpenenak eta besteko batzuen artean, 1954ko irailaren 9an, Cornuallesko Castle Doren Jon Mirande bardo izendatzeko zeremonia Gorshedekoak (Mirande bera agertu ez arren).
Azaldu dutenez, testu horien bilaketa lanetan bi urte eman dituzte eta bertan, Mikel Soto, Irati Jimenez, Esteban Montorio, Deabruaren eskolakideek, Padrig an Habask bretoierazko itzultzaile eta proiektu honen laguntzaileak Joxe Austin Arrieta, Edorta Jimenez, Jon Alonso eta Bego Montorio itzultzaileek eta Urko Aiartzak Olaso Dorrea Fundazioaren izenean hartu dute parte.
You may also like
-
Azken Dantza izenpean, Pantxoak eta Peiok euren ibilbideko azkena izango den kontzertua egingo dute 2027ko urtarrilaren 10ean, BECen
-
La Mapatxa konpainiaren ‘Loreen Hizkuntza’ antzezlanak irekiko du Gasteizko Udal Antzoki Sarearen neguko denboraldia
-
Ikastolen Elkarteak ere abenduaren 27an, Bilbao Arena euskaltzalez betetzeko deia egin du
-
Urtarrilaren 19tik 25era bitartean egingo dute Euskal Nobela Beltzaren Astea Baztanen
-
‘Hauspoa & Tunela’, trikitiaren sorlekua Zumarraga dela agerian uzten duen dokumentala estreinatuko dute ostiralean Donostian